Ваш гид в законодательстве Республики Беларусь


Печать

Меморандум СМ РБ бн 16.06.2015 Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Беларусь и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетного топлива

Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Беларусь и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетного топлива*

* Ратифицирован Законом Республики Беларусь от 4 мая 2016 года «О ратификации Меморандума oвзаимопонимании   между   Правительством   Республики   Беларусь   и   Организацией   по   безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетного топлива».

Правительство Республики Беларусь и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (далее именуемые по отдельности Правительство и ОБСЕ, а совместно – Стороны),

учитывая, что Правительство определило риски для безопасности, связанные с наличием избыточных запасов обычных боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств на территории Республики Беларусь, а именно запасов компонентов жидкого ракетного топлива (далее – КРТ),

соглашаясь, что Стороны признают, что наличие КРТ на территории государства- участника представляет собой серьезную угрозу для жизни, здоровья и имущества тысяч людей в Беларуси и других государствах-участниках,

подтверждая, что Правительство признает свою ответственность за уничтожение КРТ, что также признано Правительством согласно Документу ОБСЕ о запасах обычных боеприпасов,

учитывая, что ОБСЕ предложила государствам-участникам, одним из которых является Республика Беларусь, обратиться через ОБСЕ за помощью к международному сообществу в отношении ликвидации КРТ,

действуя в ответ на запрос Правительства от 24 апреля 2013 года об устранении этой угрозы с территории Республики Беларусь, обращенный к международному сообществу через Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности,

при полном уважении принципов и обязательств ОБСЕ в качестве основы для тесного сотрудничества между Правительством и ОБСЕ и стремлении к совместному осуществлению проекта по ликвидации КРТ в Республике Беларусь,

соглашаясь, что ОБСЕ будет обеспечивать и Правительство будет принимать техническую и административную помощь для реализации проекта по ликвидации запасов КРТ (далее – проект),

признавая желание Правительства предоставить ОБСЕ и ее должностным лицам соответствующие привилегии и иммунитеты, изложенные в Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и в Решении Римской Встречи Совета СБСЕ от 1 декабря 1993 года по правоспособности институтов СБСЕ, а также привилегиях и иммунитетах,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

Сфера действия настоящего Меморандума

1.Правила и условия, изложенные в настоящем Меморандуме, применяются ко всей помощи, оказываемой ОБСЕ Правительству для реализации проекта, и ко всем документам, контрактам, соглашениям, планам реализации или другим документам проекта (далее совместно именуемые – проектная документация), которые Стороны могут заключить для конкретизации такой помощи и детализации соответствующих обязанностей Сторон.

2.Проект, который является предметом настоящего Меморандума, описан в Приложении (Техническое задание на оказание услуг в связи с утилизацией запасов компонентов жидкого ракетного топлива (меланж, самин и ТМ-185) в Республике Беларусь), которое является неотъемлемой частью настоящего Меморандума.

Статья 2

Формы помощи, оказываемой ОБСЕ

1.Помощь, которая будет предоставлена ОБСЕ Правительству в рамках настоящего Меморандума, может состоять из следующих действий:

a)помощь ОБСЕ в процессе выбора подрядчика (подрядчиков) и заключении контрактов в соответствии с действующими нормами, правилами и процедурами ОБСЕ;

b)услуги экспертов-советников и консультантов, в том числе консалтинговых фирм или организаций, ответственных перед ОБСЕ или подрядчиком (подрядчиками);

c)услуги практических экспертов, отобранных соответствующим подрядчиком (соответствующими подрядчиками);

d)оборудование, машины, техническое оснащение и поставки, необходимые для реализации проекта;

e)любые другие формы помощи, которые будут согласованы Правительством и ОБСЕ.

2.ОБСЕ будет оказывать содействие в максимально возможной степени путем поиска необходимых финансовых ресурсов для реализации проекта.

3.ОБСЕ будет осуществлять контроль за надлежащей реализацией проекта либо непосредственно, либо через назначенного агента.

4.ОБСЕ проинформирует Правительство о ходе всех мероприятий, касающихся реализации проекта, а также сообщит Правительству о возникновении обстоятельств, которые могут иметь отношение к любой из Сторон и/или могут повлиять на результаты проекта, в целях пересмотра планов работы и финансовых ресурсов проекта в пределах, допустимых применимыми нормами, правилами и процедурами ОБСЕ.

Статья 3

Участие и вклад Правительства в реализацию проекта

1.Во исполнение своего обязательства участвовать и сотрудничать в реализации проекта, осуществляемого с помощью ОБСЕ в рамках настоящего Меморандума, Правительство будет способствовать следующему в той мере, в какой это подробно описано в проектной документации:

a)предоставлять профессиональные и другие услуги на местах, в том числе обеспечивать наличие национальных практических экспертов;

b)предоставлять участки земли, здания, а также обучение и другие условия и оснащение, доступные или производимые в стране;

c)предоставлять оборудование, материалы и поставки, доступные  или производимые в стране.

2.Правительство будет привлекать персонал для реализации проекта в достаточном количестве, соответствующий стандартам квалификации и техническим, профессиональным компетенциям, в целях обеспечения своевременного осуществления и реализации проекта.

3.Персонал, задействованный Правительством в реализации проекта, ни в коем случае не будет рассматриваться в качестве сотрудников или агентов ОБСЕ. Такой персонал будет иметь прямые трудовые отношения с Правительством и будет работать под контролем и ответственностью Правительства.

4.Персонал, привлеченный Правительством, или любые другие третьи лица, привлеченные Правительством для реализации проекта, будут избегать любых действий, которые могут отрицательно отразиться на имидже и статусе ОБСЕ или несовместимы с целями, задачами и мандатом ОБСЕ.

5.Правительство будет информировать ОБСЕ о ходе всех мероприятий, касающихся реализации проекта, а также сообщит ОБСЕ о возникновении обстоятельств, которые могут иметь отношение к любой из Сторон и (или) могут повлиять на результаты проекта, в целях пересмотра планов работы и финансовых ресурсов проекта в пределах, допустимых применимыми нормами, правилами и процедурами ОБСЕ.

6.Правительство будет обеспечивать, чтобы все его национальные ресурсы, необходимые для успешной реализации проекта и достижения результатов проекта, в том виде, в котором они оговорены в проектной документации, предоставлялись своевременно и надлежащим образом.

7.Правительство будет своевременно предоставлять ОБСЕ или привлеченному подрядчику (привлеченным подрядчикам) любые отчеты, карты, счета, записи, заявления, документы и другую информацию, которая может быть запрошена в отношении проекта, его исполнения или его дальнейшей целесообразности и обоснованности либо относительно соблюдения Правительством своих обязанностей в рамках настоящего Меморандума или проектной документации.

8.Правительство берет на себя обязательство по обеспечению перевозки КРТ по территории Республики Беларусь.

Статья 4

Условия для оказания помощи ОБСЕ

Правительство будет принимать меры, которые могут быть необходимы, чтобы освободить ОБСЕ, ее подрядчика (подрядчиков), партнера (партнеров), если это отвечает всем экологическим требованиям и требованиям безопасности, их экспертов и других лиц, оказывающих услуги от их имени, от правил или других правовых положений, которые могут помешать надлежащему и своевременному выполнению проекта в рамках настоящего Меморандума, и будет предоставлять им другие льготы, которые могут быть необходимы для быстрого и эффективного оказания помощи со стороны ОБСЕ. В частности, Правительство предоставит им следующие права и льготы:

a)допуск экспертов и других лиц, оказывающих услуги от имени ОБСЕ, ее подрядчика (подрядчиков) или других лиц, оказывающих услуги для ОБСЕ, к выполнению работы;

b)оперативная выдача необходимых сертификатов, полномочий, виз, лицензий и разрешений;

c)доступ к месту работы и все необходимые права преимущественного проезда;

d)свободное перемещение в пределах, на или с национальной территории Республики Беларусь в объеме, необходимом для надлежащего исполнения помощи ОБСЕ;

е) разрешения, необходимые для ввоза оборудования, материалов и запасных частей, а также для их последующего вывоза;

f)своевременное освобождение от таможенных пошлин, сборов и иных выплат с материалов, указанных в подпункте е) настоящей статьи;

g)подготовка и представление отчетов, заявлений или документов, требуемых национальным законодательством.

Статья 5

Риски и ответственность

Содействие в рамках настоящего Меморандума осуществляется в интересах Правительства и народа Республики Беларусь. В конечном счете Правительство будет нести все риски и обязательства, вытекающие из деятельности в рамках настоящего Меморандума  на  территории  Республики  Беларусь,  с  учетом  понимания  того,  что

конкретные вопросы, касающиеся обязательств подрядчика указаны в Приложении к настоящему Меморандуму и последующих контрактах в соответствии с настоящим Меморандумом. В случае если КРТ транспортируются в другое государство, вышеупомянутые условия должны быть согласованы в отношениях между ОБСЕ и соответствующим государством или подрядчиком с того момента, когда КРТ покидают территорию Республики Беларусь. Обязательства по настоящей статье не утрачиваются после прекращения или истечения срока действия настоящего Меморандума.

Статья 6

Приостановление или прекращение помощи

1.ОБСЕ может путем письменного уведомления Правительства приостановить свою помощь в реализации проекта, если, по мнению ОБСЕ, возникли обстоятельства, которые мешают или угрожают успешному завершению проекта или достижению его целей. ОБСЕ может в этом или последующем письменном уведомлении указать условия, при которых она готова возобновить свою помощь в рамках проекта. Любое такое приостановление будет продолжаться до тех пор, пока указанные условия не будут приняты Правительством и ОБСЕ не направит письменное уведомление Правительству о том, что она готова возобновить свою помощь.

2.Если ситуация, определенная в пункте 1 настоящей статьи, продолжается в течение тридцати дней с момента уведомления о ее возникновении и приостановления помощи ОБСЕ, то впоследствии ОБСЕ может в любой момент, письменно уведомив об этом Правительство, прекратить участие в Проекте.

3.Положения настоящей статьи применяются без ущерба для любых других прав или средств правовой защиты, которые может иметь ОБСЕ в данных обстоятельствах, будь то согласно общим принципам права или иным образом.

Статья 7 Привилегии и иммунитеты

1.В целях беспрепятственной реализации проекта и эффективного осуществления ОБСЕ своих функций в рамках Проекта Правительство будет применять в отношении ОБСЕ, ее имущества, фондов и активов, а также ее должностных лиц привилегии и иммунитеты, изложенные в статьях 20, 22, 23, 24, 27, 28, 29, 30 (2), 31, 34 и 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

2.В целях реализации привилегий и иммунитетов, предоставляемых в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи:

a)все бумаги и документы, связанные с проектом, считаются документами, принадлежащими ОБСЕ;

b)оборудование и материалы, ввезенные в страну или приобретенные на средства ОБСЕ в целях реализации проекта, считаются собственностью ОБСЕ или ее подрядчика (подрядчиков) в зависимости от применимых обстоятельств.

3.Лица, оказывающие услуги ОБСЕ, не привлекаются к судебной ответственности за сказанное и написанное, а также действия, совершенные ими в целях реализации проекта.

4.ОБСЕ, ее должностным лицам, а также лицам, оказывающим услуги ОБСЕ, по договоренности между Сторонами могут предоставляться дополнительные привилегии и иммунитеты.

5.Для целей настоящего Меморандума под лицами, оказывающими услуги ОБСЕ, понимаются эксперты, консультанты, а также юридические лица и их сотрудники, которых ОБСЕ может нанимать для реализации проекта или оказания помощи ОБСЕ в ходе его реализации. Ничто в настоящем Меморандуме не может быть истолковано для ограничения привилегий, иммунитетов и средств, предоставленных таким лицам или их сотрудникам в любом другом виде.

Статья 8 Распространение информации о проекте

1.Административная, техническая помощь, предоставленная ОБСЕ Правительству для реализации проекта, должна быть указана в любом печатном материале, подготовленном в связи с проектом. Правительство выражает признательность ОБСЕ в публикациях, выступлениях и пресс-релизах или в любом подобном распространении информации о проекте.

2.Правительство также соответствующим образом размещает подходящие вывески на каждом объекте, обозначая его как объект, который получает помощь от ОБСЕ.

Статья 9 Взаимодействие между Сторонами

Реализация настоящего Меморандума возлагается на уполномоченные органы Сторон:

от Белорусской Стороны – на Министерство обороны Республики Беларусь; от ОБСЕ – на Секретариат ОБСЕ.

Статья 10 Поправки

Положения настоящего Меморандума могут быть пересмотрены по взаимному согласию Сторон. Консультации в целях внесения поправок в настоящий Меморандум могут быть проведены по просьбе любой из Сторон. Поправки, согласованные Сторонами, осуществляются в виде поправки к настоящему Меморандуму и прилагаются как отдельный Протокол (отдельные протоколы), который является (которые являются) неотъемлемой частью настоящего Меморандума.

Статья 11 Урегулирование споров

Любые споры между Правительством и ОБСЕ, вытекающие при толковании или применении положений настоящего Меморандума, которые не урегулированы путем переговоров или иного согласованного способа урегулирования, будут переданы в арбитраж по просьбе любой из Сторон. Каждая Сторона, получив запрос от другой Стороны, в срок не более тридцати дней назначает по одному арбитру. Два назначенных таким образом арбитра в течение пятнадцати дней должны назначить третьего арбитра, который будет председателем. Если в течение тридцати дней с момента подачи просьбы об арбитраже одна из Сторон не назначила арбитра или если в течение пятнадцати дней с момента назначения двух арбитров третий арбитр не назначен, любая из Сторон может просить Председателя Международного Суда назначить арбитра.  Процедура арбитражного разбирательства устанавливается арбитрами, и расходы по арбитражу несут Стороны согласно определению арбитров. Арбитраж будет находиться в г. Вене. При арбитражном разбирательстве будет использоваться английский язык. Арбитражное решение должно содержать изложение причин, на которых оно базируется, и принимается Сторонами в качестве окончательного решения спора.

Статья 12 Вступление в силу

1.Настоящий Меморандум вступает в силу с даты получения ОБСЕ уведомления о выполнении Правительством необходимых внутригосударственных процедур. ОБСЕ уведомит Правительство о получении уведомления и о даче вступления в силу настоящего Меморандума. До вступления в силу Меморандум будет временно применяться с даты подписания.  Меморандум  будет  действовать  в  течение  срока  реализации  проекта, являющегося предметом настоящего Меморандума.

2.Подписано в г. Минске 16 июня 2015 года в двух экземплярах на русском и английском языках, имеющих одинаковую силу. Если какие-либо разногласия возникают при толковании положении Меморандума, текст на английском языке имеет преимущественную силу.


За Правительство Республики Беларусь Генерал-лейтенант Андрей Равков Министр обороны Республики Беларусь


За Организацию по безопасности

и сотрудничеству в Европе Посол Ламберто Дзанньер Генеральный секретарь ОБСЕ

Приложение

к Меморандуму о взаимопонимании

между Правительством Республики Беларусь и Организацией по безопасности

и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)

по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетною топлива

ТЕХНИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ

на оказание услуг в связи с утилизацией запасов компонентов жидкого ракетного топлива (меланж, самин и ТМ-185) в Республике Беларусь

1.Общая информация

1.1.После окончания «холодной войны» компоненты жидкого ракетного топлива меланж, самин, ТМ-185 (далее – КРТ) остались на складах в Республике Беларусь. Предварительно оцененный объем запасов, предназначенных для утилизации, составляет:

окислитель ракетного топлива меланж (АК-27п) (год производства – 1984 и ранее, хранится в резервуарах объемом 100 куб. метров из нержавеющей стали) – 408,781 тонны; ракетное  топливо  самин  (ТГ-0,2)  (год  производства  1989  и  ранее,  хранится  в

стальных резервуарах объемом 60 куб. метров) – 194,420 тонны;

продукт ТМ-185 (год производства 1985 и ранее, хранится в стальных резервуарах объемом 60 куб. метров) – 96,071 тонны.

В настоящее время срок хранения значительной части запасов компонентов топлива истек. Республика Беларусь не имеет достаточных возможностей для проведения ликвидации КРТ своими силами в соответствии с техническими нормами и экологическими требованиями. Таким образом, Правительство Республики Беларусь обратилось к ОБСЕ с запросом об оказании помощи в утилизации вышеуказанных запасов КРТ.

1.2.Белорусская сторона – Министерство обороны Республики Беларусь имеет несколько складов, где хранятся все запасы КРТ, подлежащего утилизации. В целях повышения экологической безопасности и создания условий для хранения, а также для эффективной отгрузки КРТ по железной дороге и, если необходимо, морем для последующей утилизации за пределами страны белорусская сторона сконцентрирует все заявленные запасы КРТ на одной базе хранения, расположенной вблизи г. Калинковичи Гомельской области.

1.3 . Конечная цель проекта «Оказание содействия Правительству Республики Беларусь в утилизации компонентов жидкого ракетного топлива» заключается в утилизации запасов КРТ с соблюдением экологических требований и применением надлежащей и рентабельной технологии в соответствии с применимыми стандартами, о которых  говорится  в  Техническом  задании.  Утилизация  должна  быть  проведена  с использованием проверенных технических решений, имеющихся на рынке, при условии, что такие решения отвечают всем требованиям, изложенным в Техническом задании, а также применимым стандартам.

2.Общая концепция выполнения проекта

2.1.Настоящим Техническим заданием определяются требования в отношении проекта в рамках проекта ОБСЕ «Оказание содействия Правительству Республики Беларусь в утилизации компонентов жидкого ракетного топлива».

2.2.Предусмотрено, что после подписания Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Беларусь и ОБСЕ по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетного топлива и через конкурентный тендерный процесс при содействии ОБСЕ будет определен подрядчик (исполнитель) и заключен трехсторонний контракт между ОБСЕ, белорусской стороной и подрядчиком для ликвидации КРТ. Территория, на которой будет происходить утилизация КРТ, зависит от исполнителя.

2.3.Ожидаемые от исполнителя услуги будут включать в себя, но не обязательно ограничиваться этим, следующее: координация и управление работами, планирование, составление графика операций и работ, инженерное выполнение (монтажные работы, проектирование, экологическая защита и химические процессы), отчетность о ходе работы, транспортировка, разработка мер безопасности и сохранности, правил действий на случай аварийной ситуации, а также фактические операции, представляющие собой утилизацию запасов КРТ и соответствующую деятельность, предусмотренную проектом (далее именуемые услугами).

2.4.Любой и все аспекты услуг, оказываемых напрямую или косвенно, в том числе (но не только) транспортировка, переработка и производство любого остаточного, побочного и конечного продукта, в любой момент должны соответствовать следующему существующему и применимому набору действующих стандартов (далее именуемые применимыми стандартами):

i) национальные стандарты страны, где происходит утилизация КРТ; іі) международные стандарты (конвенции);

iii) стандарты Европейского союза (ЕС) или, при необходимости, указаниям стран- доноров.

2.5.Выполняемые исполнителем операции не должны приводить к выбросу загрязнителей или загрязняющих побочных продуктов, если таковые возможны, в ходе операций в объемах, превышающих применимые стандарты, в том числе (но не только) выбросы в атмосферу, сбросы отработанной воды и твердых отходов.

2.6.Исполнитель создает и реализует программу обеспечения качества, о которой говорится в настоящем Техническом задании и которая отвечает соответствующим применимым стандартам.

2.7.ОБСЕ может нести ответственность только за деятельность, относящуюся к проекту, согласно соответствующим положениям Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Беларусь и ОБСЕ по совместному проекту по ликвидации запасов компонентов жидкого ракетного топлива. ОБСЕ ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за действия или бездействие исполнителя.

3.Набор услуг

3.1.В набор ожидаемых услуг входит должная и своевременная утилизация в срок до 3 декабря 2016 г. до 408,781 тонны меланжа АК-27п, 194,420 тонны самина TГ-0,2 и 96,071 тонны продукта ТМ-185, сосредоточенных белорусской стороной к моменту начала работ на одном объекте.

3.2.Исполнитель оказывает услуги, строго соблюдая положения настоящего Технического задания и применимые стандарты.

4.Обязательства белорусской стороны

4.1.Белорусская сторона отвечает за все операции по отгрузке и обращению с запасами КРТ на объекте хранения ракетного топлива. В частности, белорусская сторона несет ответственность, с вытекающими из этого обязательствами, за обеспечение безопасности и охраны персонала в ходе операций по перевалке, погрузке и транспортировке КРТ до момента принятия на себя исполнителем контроля, ответственности и обязательств в отношении груза в зависимости от условий поставки и выполняет вытекающие отсюда обязательства. Белорусская сторона обеспечивает и несет все затраты, связанные с погрузкой и разгрузкой на объекте хранения КРТ, сопровождением и транспортировкой КРТ по территории Республики Беларусь. Белорусская сторона также отвечает за операции по передаче груза исполнителю, включая транспортировку до государственной границы и таможенную очистку отгружаемого КРТ.

4.2.После вывоза КРТ с объектов хранения белорусская сторона отвечает за нейтрализацию любых остаточных загрязнителей или побочных продуктов в отношении мест хранения. Это включает, но не ограничивается, очисткой объектов хранения и емкостей хранения меланжа, самина и ТМ-185, а также ликвидацией остатков промыва цистерн и утилизацию цистерн.

4.3.Белорусская сторона гарантирует ОБСЕ и исполнителю свободный доступ на объект хранения КРТ в любой момент в соответствии с действующими в Вооруженных Силах Республики Беларусь положениями.

4.4.Белорусская сторона обеспечивает взаимодействие ОБСЕ и исполнителя с республиканскими органами государственного управления, которые участвуют в выполнении этого проекта.

4.5.Белорусская сторона за свой счет оплачивает все разрешения, государственные пошлины, лицензии, разрешения и проверки, обусловленные белорусским законодательством и необходимые для перемещения КРТ с территории Республики Беларусь, за исключением необходимых персональных разрешений и лицензирования исполнителя выступать в качестве коммерческого субъекта в Республике Беларусь.

5.Обязательства исполнителя

Обязательства, предусмотренные в данном параграфе, будут осуществляться при условии их подтверждения в трехстороннем соглашении с исполнителем.

5.1.Исполнитель обязуется осуществить транспортировку и утилизацию КРТ собственными силами и средствами и с использованием собственного оборудования. Исполнитель обеспечивает непрерывную работу своего оборудования в течение оказания услуг.

5.2.Исполнитель согласовывает планы по решению всех аспектов утилизации КРТ с момента приема и до конечной переработки.

5.3.Исполнитель согласовывает планы и условия обращения со всеми конечными продуктами и (или) побочными продуктами.

5.4.Исполнитель дает подробную информацию о своих технических возможностях, плановых показателях и подтверждении наличия у него квалификации для выполнения контрактных обязательств, а также для предоставления дополнительно любых необходимых ресурсов.

5.5.Исполнитель предоставляет следующую информацию:

источники выбросов с объекта, характер и количество ожидаемых выбросов в каждый вид среды, а также их воздействие на окружающую среду в целом;

предлагаемая технология и другие технические решения по предупреждению или сокращению выбросов с объекта;

меры по предупреждению и рециркуляции отходов; планируемые меры по мониторингу выбросов.

Допуск и процедура таможенной очистки

5.6.Исполнитель обеспечивает наличие всех допусков и лицензий, которые потребуются для утилизации КРТ и повторного использования конечного продукта (конечных продуктов) для каких-либо целей, если таковое предусматривается.

5.7.Исполнитель за счет собственных средств оплачивает все допуски, правительственные сборы, лицензии, разрешения и инспекции, необходимые для' оказания услуг. Исполнитель гарантирует соблюдение им всех законов, указов и положений в стране или странах, задействованных при выполнении контракта, в  том числе соблюдение применимых стандартов в отношении участка (участков), где планируется оказание услуг, и в ходе транспортировки в этих целях.

5.8.Все формальности по таможенной очистке груза за пределами Республики Беларусь выполняются исполнителем за счет собственных средств и на свой собственный риск. ОБСЕ ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за покрытие каких- либо расходов, понесенных или возложенных на исполнителя при осуществлении таможенной очистки. Исполнитель отвечает за соблюдение всех применимых стандартов в отношении национальных таможенных правил и формальностей в отношении импорта, включая оплату связанных с ними налогов и сборов, а также включая все необходимые лицензии, таможенные декларации и другие документы в связи с ввозом и вывозом с места нахождения/установки/оборудования объекта исполнителя всех грузов или материалов, ввезенных в целях оказания услуг.

Соблюдение экологических требований

5.9.В ходе осуществления работ по переработке КРТ воздействие на окружающую среду самого процесса, любых побочных продуктов или остаточных загрязнителей должно, как минимум, соответствовать применимым стандартам.

5.10.Исполнитель несет ответственность и обязательства по безопасному удалению любых опасных материалов, связанных с процессом утилизации компонентов КРТ, за счет собственных средств, и соблюдает при этом применимые стандарты. Исполнитель обязан обеспечивать соответствие работы установки/оборудования/объекта всем применимым стандартам.

Исполнитель также обязан:

применять все надлежащие методы предупреждения загрязнения, а именно наилучшие имеющиеся технические решения (которые производят  наименьшее количество отходов, используют менее опасные вещества, позволяют вести рециркуляцию и повторно использовать произведенные вещества и другое);

предупреждать загрязнение окружающей среды, производить переработку КРТ как можно более безопасным методом;

эффективно использовать энергоресурсы;

обеспечивать принятие мер по предупреждению аварийной ситуации и ограничению возможного ущерба;

вернуть участок (участки), использовавшиеся в ходе оказания услуг в его (их) первоначальное состояние после окончания работ.

5.11.Действия исполнителя, его технология, установка (оборудование, объект) и деятельность должны постоянно отвечать применимым стандартам, в том числе (но не только) в отношении атмосферных выбросов, сброса отработанной воды и твердых отходов и потенциалов химической нейтрализации. Качество окончательного продукта (окончательных продуктов) должно отвечать применимым стандартам в зависимости от их дальнейшего использования.

Обязанность соблюдать осторожность

5.12.При оказании услуг исполнитель обязан соблюдать применимые стандарты в отношении хранения, обращения, переработки, транспортировки и провоза через границу опасных материалов. Исполнитель обязан принимать все разумные и практически возможные меры для защиты населения, собственного персонала, а также для охраны окружающей среды.

5.13.Работа на установке/оборудовании/объекте и связанные с ней процедуры должны строиться таким образом, чтобы постоянно обеспечивать безопасную среду для тех, кто задействован в процессе нейтрализации с учетом взрывной и химической опасности, связанной с работой с КРТ. Эта обязанность проявлять осторожность действует также в отношении населения в целом.

Транспортировка

5.14.В качестве предварительного условия к любому заключенному контракту исполнитель предоставляет ОБСЕ документальные  доказательства,  которые подтверждают получение либо вероятность получения разрешения на ввоз КРТ на соответствующую территорию (соответствующие территории).

5.15.Стоимость транспортных и экспедиторских услуг по перевозке КРТ от таможенного пункта к предприятию по переработке согласно пункту 4.1 настоящего Технического задания включается в стоимость услуг.

Особенности производства и эксплуатации

5.16.Исполнитель обеспечивает, чтобы его установка (оборудование, объект) постоянно отвечала применимым стандартам и была способна обеспечить безопасную и экономичную переработку КРТ.

5.17.Исполнитель обеспечивает, чтобы любой продукт (любые продукты) и (или) побочный продукт (побочные продукты), получаемые в результате утилизации, имели полезный невоенный характер, отвечающий применимым стандартам, и любые отходы были экологически чистыми.

5.18.Исполнитель единолично несет ответственность за техническое обслуживание и ремонт своей установки/оборудования/объекта по мере необходимости, в том числе всех агрегатов.

Порядок обеспечения качества

5.19.Исполнитель задействует существующую у него структуру обеспечения качества (ISO 9001/14001 или эквивалент) и под эгидой Программы ОБСЕ по обеспечению качества в соответствии с пунктом 6.1 настоящего Технического задания разрабатывает план качественного выполнения проекта по утилизации КРТ в виде базы для программ и процедур в отношении следующих аспектов:

взятие и анализ проб;

предупреждение аварийных ситуаций и охрана здоровья; экологический мониторинг;

подготовка и повышение квалификации персонала; отчетность.

Исполнитель несет ответственность и обязательства по инициированию, поддержанию и надзору за всеми мерами и программами обеспечения безопасности в связи с проектом, в том числе (но не только) соблюдение производственной и экологической безопасности на производственном объекте и в  ходе  транспортировки, если таковая предусматривается. Такие меры и программы по оказанию безопасности должны полностью отвечать соответствующим применимым стандартам.

5.20.Для целей выполнения проекта следует исходить из указанных ниже основных предположений:

а) работа на объектах хранения или переработки КРТ разрешается только с использованием  средств  индивидуальной  защиты  и  при  условии  соблюдения  всех надлежащих        требований          охраны  труда    и             экологической               безопасности, а              также действующего законодательства;

b) на всех соответствующих объектах и участках хранения или переработки КРТ, доступных для проведения работ, должны соблюдаться правила по охране труда и технике безопасности.

5.21.Исполнитель принимает всеобъемлющую, эффективную и действенную программу по обеспечению техники безопасности и охране труда в соответствии с применимыми стандартами, включая (но не ограничиваясь) следующие меры:

a)вводить процедуры в письменном виде и предоставлять надлежащие средства индивидуальной защиты персонала в опасной рабочей среде;

b)проводить регулярные проверки и инспекции условий труда для выявления потенциальных рисков, опасностей или сложностей, включая обозначение районов;

c)принимать меры к тому, чтобы персонал, задействованный в химических процессах, пользовался средствами химический защиты и соблюдал процедуры по предупреждению опасности;

d)обеспечивать постоянный и всеобъемлющий мониторинг состояния окружающей среды на участке и условий работы его персонала;

e)обеспечивать принятие противоаварийных мер и процедур на случай возникновения опасной и чрезвычайной ситуации.

5.22.Подрядчик обеспечивает, чтобы его средства, в том числе (но не только) установка, оборудование, транспортные средства для оказания услуг, находились в полной оперативной готовности и были способны к выполнению работ в соответствии с требованиями ОБСЕ и при полном соблюдении применимых стандартов.

5.23.Действия исполнителя, применяемая им технология, его установка/оборудование/объект и операции должны иметь действующие лицензии для проведения работ по утилизации, а также транспортировки и соответствовали применимым стандартам.

5.24.Исполнитель принимает и соглашается с условием предоставлять ОБСЕ, ее представителям и лицам, выполняющим услуги для ОБСЕ, а также белорусской стороне и ее представителям доступ в свои помещения и к своим средствам, в том числе (но не только) к установке/оборудованию/транспортному средству/объекту, в соответствии с требованиями по допуску на режимный объект.

5.25.Исполнитель разработать и принять письменный план действий на случай чрезвычайной ситуации, который отвечает применимым стандартам и основан на оценке рисков, связанных с процессом утилизации и процессом транспортировки. Этот план включает сценарии возможных вариантов аварий, их последствий и требуемых ответных мер.

5.26.Исполнитель предоставляет достаточное количество персонала, обладающего необходимой квалификацией и сертификатами о наличии у него необходимых навыков и знаний для эксплуатации установки/оборудования/объекта. Исполнитель несет единоличную ответственность за свой персонал, который постоянно должен находиться под его прямым контролем. Несмотря на то, что ОБСЕ может действовать в качестве координатора в рамках проекта, подробный инструктаж персонала и руководство им остается за исполнителем. Исполнитель обеспечивает профессиональную подготовку и сертификацию своего персонала, в том числе персонала субподрядчиков, в отношении безопасной эксплуатации и технического обслуживания установки/оборудования/объекта.

5.27.Исполнитель несет все расходы в связи с выполнением своих обязанностей, вытекающих из настоящего Технического задания.

5.28.Исполнитель несет ответственность за действия всех своих представителей, персонала и субподрядчиков в соответствии с настоящим Техническим заданием.

Страхование

5.29.Исполнитель обеспечивает и поддерживает страховое покрытие на условиях и в суммах, приемлемых для ОБСЕ, солидной и финансово-платежеспособной страховой компании по своему усмотрению.

5.30.Выбор такой страховой компании (таких страховых компаний) нуждается в предварительном одобрении со стороны ОБСЕ. Сумма и условия страхования должны соответствовать применимым стандартам в отношении правил страхования с учетом объема, экологических рисков и характера предоставляемых услуг, предусмотренных настоящим Техническим заданием.

Финансовые требования

5.31.На всем протяжении действия контракта исполнитель демонстрирует финансовый оборот, состояние ликвидности и платежеспособности, которые удовлетворяют требованиям ОБСЕ.

5.32.Любой имеющий коммерческую ценность конечный продукт, в который могут быть переработаны КРТ, а также любая выручка от продажи продукта переработки КРТ являются собственностью исполнителя и считаются учтенными в цене предоставляемых услуг, установленных контрактом.

6.Права и обязанности ОБСЕ Проверка и сертификация

6.1.В целях обеспечения постоянного соблюдения участвующими Сторонами всех прав и обязанностей, предусмотренных настоящим Техническим заданием, и для того, чтобы гарантировать

безопасность, сохранность, подотчетность, законность,

обеспечение качества работ, транспарентность,

ОБСЕ приняла Программу по обеспечению качества, которая может быть приложена к трехстороннему соглашению.

6.2.ОБСЕ оставляет за собой право командировать одного или более инспекторов качества на места в целях проверки соблюдения исполнителем всех своих обязательств.

6.3.По завершении предоставления услуг исполнитель выдает итоговый сертификат, содержащий информацию о выполняемых работах, в том числе (но не только) о количестве утилизированных запасов КРТ (в тоннах). Прием любого итогового сертификата подлежит проверке ОБСЕ и после подтверждения соответствия требованиям ОБСЕ – приему ОБСЕ в письменном виде.

Задать вопрос в комментариях

Другие НПА

Постановление Минтранс РБ №24 от 31.05.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 28 августа 2012 г. № 43 Постановление Минтранс РБ №23 от 31.05.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 17 июня 2013 г. № 21 Постановление Минтранс РБ №25 от 31.05.2016 О внесении изменений и дополнения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 7 июня 2013 г. № 16 Постановление Минтранс РБ №27 от 20.06.2016 Об утверждении Инструкции о порядке предоставления информации о персональных данных пассажиров органам пограничной службы и иным государственным органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность Постановление Минтранс РБ №31-п от 25.08.2016 О внесении дополнений в Авиационные правила организации и выполнения полетов в гражданской авиации Республики Беларусь Постановление Минтранс РБ №32-П от 09.09.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 14 декабря 2015 г. № 57 Постановление Минтранс РБ №35 от 14.12.2016 О выдаче в 2017 году разрешений на проезд автотранспортных средств иностранных государств по территории Республики Беларусь Постановление Минтранс РБ №37 от 30.12.2016 О внесении изменения в Правила технической эксплуатации судоходных гидротехнических сооружений Приказ Минтранс РБ №11-Ц от 13.01.2017 О внесении дополнений в приказ Министерства транспорта и коммуникаций от 30 ноября 2016 г. № 381-Ц Постановление Минтранс РБ №36 от 20.12.2016 О внесении дополнений и изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 16 февраля 2007 г. № 6
Новые комментарии на сайте

Продала сумку на сайте, покупатель видел фото товара,приполучении говорит что присутствуют дефекты и что не оригинал. Настоятельно рекомендует вернуть деньги или подаст в налоговую и милицию. В свою очередь, конкретно в переписке, я не указывала что это 100% оригинал,но дефектов не было. Как поступить? Кто прав?Покупатель угрожает, давит морально.


Продала сумку на сайте, покупатель видел фото товара,приполучении говорит что присутствуют дефекты и что не оригинал. Настоятельно рекомендует вернуть деньги или подаст в налоговую и милицию. В свою очередь, конкретно в переписке, я не указывала что это 100% оригинал,но дефектов не было. Как поступить? Кто прав?Покупатель угрожает, давит морально.




Здравствуйте! Могут ли выселить из арендного жилья, если сосед с низу постоянно жалуется на меня,вызывает милицию, из-за того что шумно. Но я не шумлю, вечеринки не устраиваю. Он грозится пойти в Жрэу и просить о том, чтобы у меня забрали квартиру.


Последние комментарии



Вы юрист? Нужны новые клиенты?
Разместите информацию о себе

- Это бесплатно

- Информация о 5 лучших юристах на всех страницах сайта

- Эту рекламу видят более 10 000 посетителей в день

- Для поднятия рейтинга надо отвечать на вопросы пользователей

Зарегистрироваться