Ваш гид в законодательстве Республики Беларусь


Печать

Соглашение РБ б/н 02.04.2015 Соглашение о займе (Проект Развитие лесного сектора Республики Беларусь) между Республикой Беларусь и Международным банком реконструкции и развития

 

Соглашение о займе (Проект «Развитие лесного сектора Республики Беларусь») между Республикой Беларусь и Международным банком реконструкции и развития*

 

 

* Ратифицировано Законом Республики Беларусь от 15 июля 2015 года «О ратификации Соглашения о займе (Проект «Развитие лесного сектора Республики Беларусь») между Республикой Беларусь и Международным банком реконструкции и развития».

 

Соглашение от 2 апреля 2015 года между РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ (Заемщик)

и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк).

 

Принимая во внимание, что в соответствии с соглашением («Соглашение о гранте») между Заемщиком и Банком, действующим в качестве организации – исполнителя Глобального экологического фонда (ГЭФ), датированным тем же числом, что и настоящее Соглашение, Банк согласен предоставить Заемщику грант в сумме два миллиона семьсот тридцать девять тысяч семьсот двадцать шесть (2 739 726 долларов США) в целях содействия финансированию части Проекта, описание которого приведено в Приложении 1 к данному Соглашению («Проект»), Заемщик и Банк пришли к следующему соглашению:

 

СТАТЬЯ I – ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

 

Общие условия (определение которых дано в Дополнении к данному Соглашению) являются неотъемлемой частью данного Соглашения.

Если в контексте не предусмотрено иное, то термины, начинающиеся с прописной буквы, имеют те значения, которые приписаны им в Общих условиях или в Дополнении к данному Соглашению.

 

СТАТЬЯ II – ЗАЕМ

 

Банк согласен предоставить Заемщику заем на условиях, которые изложены или на которые дана ссылка в данном Соглашении, в сумме сорок миллионов семьсот четырнадцать тысяч долларов (40 714 000 долларов США), которая может в соответствующий момент времени конвертироваться посредством Валютной конверсии в соответствии с положениями Раздела 2.08 данного Соглашения («Заем»), в целях содействия финансированию Проекта.

Заемщик имеет право снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к данному Соглашению. Представителем Заемщика для целей осуществления действий, требуемых или допустимых в соответствии с данным Разделом, является Министр лесного хозяйства Республики Беларусь.

Разовый сбор, который обязан уплатить Заемщик, составляет одну четверть одного процента (0,25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает разовый сбор не позднее чем через шестьдесят дней после Даты вступления в силу Соглашения о займе.

Сбор за резервирование средств, подлежащий уплате Заемщиком, составляет одну четверть одного процента (0,25 %) в год от неснятого остатка Займа.

Процент по Займу, подлежащий уплате Заемщиком за каждый Процентный период, равняется Справочной ставке по Валюте займа плюс Переменный спред; при условии, что на момент Конверсии всей или какой-либо части основной суммы Займа процент, который должен уплатить Заемщик в течение Периода конверсии по этой сумме, устанавливается согласно соответствующим положениям Статьи IV Общих условий.

 

Невзирая на вышесказанное, если какая-либо Снятая сумма Займа не погашается при наступлении даты платежа и платеж остается просроченным в течение тридцати дней, то процент, который должен уплатить Заемщик, рассчитывается в соответствии с Разделом 3.02 (е) Общих условий.

Датами платежей являются 15 апреля и 15 октября каждого года.

Основная сумма Займа выплачивается в соответствии с Графиком погашения, приведенном в Приложении 3 к данному Соглашению.

(а) Заемщик имеет право в целях разумного управления долгом в любое время затребовать любой из следующих видов Конверсии условий Займа: (i) изменение Валюты Займа всей основной суммы Займа или любой из ее частей, снятой или неснятой, в Утвержденную валюту; (ii) изменение базы процентной ставки применительно: (А) ко всей основной сумме Займа или любой из ее частей, снятой и непогашенной, с Переменной ставки на Фиксированную или наоборот; или (В) ко всей основной сумме Займа или любой из ее частей, снятой и непогашенной, с Переменной ставки на основе Справочной ставки и Переменного спреда на Переменную ставку на основе Фиксированной справочной ставки и Переменного спреда или наоборот; или (С) ко всей основной сумме Займа, снятой и непогашенной, с Переменной ставки на основе Переменного спреда на Переменную ставку на основе Фиксированного спреда; и (iii) установление ограничений на Переменную ставку или Справочную ставку применительно ко всей основной сумме Займа или любой из ее частей, снятой и непогашенной к моменту установления Процентного потолка или Процентного коридора в отношении указанной Переменной ставки или Справочной ставки.

(b) Любая конверсия, затребованная в соответствии с параграфом (а) настоящего Раздела и принятая Банком, будет считаться Конверсией в соответствии с ее определением, приведенным в Общих условиях, и будет вступать в силу в соответствии с положениями Статьи IV Общих условий и Руководства по конверсии.

 

СТАТЬЯ III – ПРОЕКТ

 

Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта. В этой связи Заемщик с помощью Министерства лесного хозяйства Республики Беларусь обеспечивает реализацию проекта силами УП «Беллесэкспорт» в соответствии с положениями Статьи V Общих условий.

Без ограничения положений Раздела 3.01 данного Соглашения, и если нет иной договоренности между Заемщиком и Банком, Заемщик гарантирует выполнение этого Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к данному Соглашению.

 

СТАТЬЯ IV – ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ; ПРЕКРАЩЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ

 

Дополнительными условиями вступления Займа в силу являются:

Соглашение о гранте оформлено и заключено, и все условия, предшествующие его вступлению в силу (помимо вступления в силу настоящего Соглашения), выполнены.

Операционное руководство по реализации проекта принято Заемщиком.

Соглашение о Займе вступает в силу не позднее, чем через сто двадцать (120)

дней со дня подписания настоящего Соглашения.

 

СТАТЬЯ V – ПРЕДСТАВИТЕЛЬ; АДРЕСА

 

За исключением случаев, оговоренных в Разделе 2.02 настоящего Соглашения, Представителем Заемщика является Заместитель Премьер-министра Республики Беларусь.

 

 

Адрес Заемщика:

 

 

Совет Министров Республики Беларусь Дом Правительства

г. Минск, 220010

ул. Советская, д. 11

Республика Беларусь

 

Факс:

 

375 17 2226665

 

 

Адрес Банка:

 

International Bank for Reconstruction and Development 1818 H Street, N.W.

Washington, D.C.20433 United States of America

 

Телеграф:

Телекс:

Факс:

 

INTBAFRAD

Washington, D.C.

 

248423(MCI) или

64145(MCI)

 

1-202-477-6391

 

СОГЛАШЕНИЕ ПОДПИСАЛИ в г. Минск, Республика Беларусь, в указанный выше день и год от имени

 

РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

 

 (подпись)

Уполномоченный представитель

 

ФИО: Михаил Михайлович Амельянович

 

Должность: Министр лесного хозяйства

Республики Беларусь

 

 

 

МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

 (подпись)

Уполномоченный представитель

 

ФИО: Чимяо Фан

 

Должность: Директор Всемирного Банка по Украине, Беларуси и Молдове

 

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

 

Описание проекта

 

Цели проекта заключаются в повышении эффективности лесоразведения, лесовозобновления и лесовосстановления, в увеличении использования порубочных остатков, а также в обеспечении общественных благ за счет лесных ресурсов на территории реализации проекта.

 

Проект состоит из следующих частей:

 

Часть 1: Повышение эффективности лесоводства и устойчивости ведения лесного хозяйства

 

Повышение эффективности лесоводства и лесоуправления посредством, в частности:

 

увеличения интенсивности лесохозяйственных операций за счет проведения рубок ухода в молодых и средневозрастных насаждениях путем приобретения необходимого оборудования (в том числе харвестеров и форвардеров);

расширения использования порубочных остатков для производства древесной биомассы с целью повышения производительности лесного хозяйства путем приобретения необходимого оборудования (в том числе щеподробильных машин большой производительности); и

совершенствования лесопитомников в целях лесоразведения и лесовосстановления за счет модернизации отдельных лесопитомников, в частности, путем: (i) приобретения и установки новых линий высева, теплиц, холодильного оборудования и систем полива; и (ii) прочего оборудования для лесопитомников.

 

Часть 2: Совершенствование механизмов предотвращения, мониторинга, обнаружения и тушения лесных пожаров

 

Снижение числа случаев возникновения лесных пожаров посредством, в частности:

 

укрепления потенциала Заемщика в области борьбы с пожарами, в частности, посредством: (i) проведения мероприятий по повышению осведомленности населения; (ii) разработки системы зонирования для целей пожаротушения; и (iii) проведения инвентаризации выработанных торфяников;

(i) усиления мер по обнаружению и мониторингу пожаров путем приобретения необходимого оборудования для пожаротушения; и (ii) совершенствования механизмов коммуникации между государственными лесохозяйственными предприятиями; и

повышения эффективности деятельности по пожаротушению посредством приобретения (i) современных противопожарных транспортных средств; и (ii) прочего современного противопожарного оборудования.

 

Часть 3: Укрепление потенциала для устойчивого ведения лесного хозяйства

 

Укрепление потенциала Заемщика для устойчивого ведения лесного хозяйства посредством, в частности:

 

содействия в создании благоприятных условий для устойчивого ведения лесного хозяйства, в частности, посредством: (i) анализа и актуализации основ лесной политики, законодательной базы и стратегии развития лесного сектора Заемщика; (ii) разработки необходимых методов и методик повышения биологического и ландшафтного разнообразия в лесном хозяйстве, в том числе путем апробирования новых подходов в сфере лесоводства; и (iii) проведения обучающих мероприятий по повышению осведомленности государственных лесохозяйственных предприятий о передовом международном опыте в сфере лесного хозяйства;

совершенствования информационной системы лесохозяйственного сектора и укрепление потенциала в области лесохозяйственного планирования, в частности, посредством: (i) приобретения оборудования; (ii) разработки веб-интерфейса для обмена информацией между соответствующими заинтересованными сторонами лесного сектора;

(iii) разработки геоинформационной системной карты и базы данных объектов/проектов, обладающих потенциалом поглощения углекислого газа (не входящих в состав Проекта);

использования передовых технологий ведения лесного хозяйства посредством проведения обучения;

(i) разработки и внедрения системы мониторинга радиологических условий в лесах на территории Получателя; и (ii) совершенствования существующей системы защитных мероприятий в области контроля радиоактивного загрязнения лесного фонда; и

оказания поддержки в реализации, проведении мониторинга и оценки Проекта, включая в том числе: (i) проведение аудита Проекта; и (ii) реализация и надзор за выполнением Плана природоохранных и социальных мероприятий.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

 

Реализация проекта Раздел I. Механизмы реализации

А. Организационные механизмы

 

Заемщик возлагает общую ответственность за реализацию Проекта на Министерство лесного хозяйства Республики Беларусь и в этой связи через УП «Беллесэкспорт» обеспечивает в течение всего срока реализации Проекта функционирование и содержание Группы по управлению проектом (ГУП), располагающей достаточной численностью квалифицированных кадров (включая, в частности, специалиста по закупкам), достаточным объемом финансирования, помещениями, услугами и другими ресурсами в целях реализации Проекта в соответствии с требованиями Банка.

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» (а) обеспечивает осуществление Проекта в соответствии с требованиями, установленными в руководстве, приемлемом для Банка (Операционное руководство по реализации проекта, или Операционное руководство); и

(b) не производит в отношении Операционного руководства или его отдельных положений никаких переуступок, поправок, сокращений или отмены без получения соответствующего письменного согласия Банка. В случае любых несоответствий между положениями Операционного руководства и данного Соглашения применяются положения и условия данного Соглашения.

Заемщик обеспечивает в течение реализации Проекта координацию деятельности офисов, подразделений и подведомственных организаций (включая государственные производственные лесохозяйственные объединения, государственные лесохозяйственные учреждения, ГУ «Беллесозащита» и РУП «Белгослес»), а также любого другого соответствующего министерства (в том числе Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь), отвечающих за соблюдение технических, экологических и социальных защитных положений, фидуциарных и других требований, относящихся к Проекту и располагающих приемлемыми для Банка полномочиями, кадровым составом и ресурсами для выполнения соответствующих обязанностей в рамках Проекта.

 

 

Противодействие коррупции

 

Заемщик обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положениями

«Руководства по противодействию коррупции».

 

С. Защитные положения

 

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» обеспечивает реализацию проекта в соответствии с положениями Плана природоохранных и социальных мероприятий. За исключением случаев, когда получено соответствующее согласие Банка, Заемщик через УП «Беллесэкспорт» обязуется не производить переуступок, изменений, сокращений или отмены в отношении Плана природоохранных и социальных мероприятий или его отдельных положений.

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» должен обеспечить, чтобы никакие мероприятия в рамках проекта не влекли за собой Вынужденное переселение.

Заемщик обеспечивает соответствие технических заданий на оказание любых консультационных услуг, относящихся к любым мероприятиям в рамках проекта,

требованиям Банка по результатам их рассмотрения и в этой связи в этих технических заданиях должны быть должным образом учтены требования действующей Политики применения защитных положений Банка применительно к консультационным услугам,

предоставляемым в рамках такой технической помощи.

 

Раздел II. Мониторинг хода реализации Проекта, ведение отчетности и оценка результатов

 

А. Отчеты по Проекту

 

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» обеспечивает осуществление мониторинга и оценки хода реализации Проекта и составление Отчетов по проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основании индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по проекту охватывает одно календарное полугодие и представляется в Банк не позднее чем через один месяц после окончания отчетного периода.

Не позднее 15 февраля 2017 года или другой даты, согласованной с Банком, и без ограничения положений Раздела 5.08 (а) и (б) Общих условий Заемщик через УП «Беллесэкспорт» должен: (а) совместно с Банком провести среднесрочный обзор реализации мероприятий в рамках проекта, в ходе которого необходимо рассмотреть достигнутый прогресс в реализации проекта; и (б) после проведения такого среднесрочного обзора в оперативном порядке принять надлежащие меры по исправлению положения, которые должны быть согласованы с Банком.

 

В. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудиты

 

Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» обеспечивает подготовку и представление в Банк приемлемых для Банка по форме и содержанию, не требующих аудита промежуточных квартальных финансовых отчетов по Проекту не позднее сорока пяти (45)

дней после окончания каждого календарного квартала.

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» примет необходимые меры для организации аудита своей финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б)

Общих условий. Каждый аудит финансовой отчетности охватывает период, равный одному финансовому году Заемщика. Проверенная аудиторами финансовая отчетность за каждый такой период должна быть передана Банку до истечения шести месяцев после окончания такого периода.

 

 

Раздел III. Закупки А. Общие положения

Товары, работы и неконсультационные услуги. Все товары, работы и неконсультационные услуги, которые необходимы для Проекта и финансируются из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, изложенными или упоминаемыми в Разделе I «Руководства по закупкам», и положениями данного Раздела (включая Дополнение А к данному Приложению).

Услуги консультантов. Все услуги консультантов, которые необходимы для Проекта и финансируются из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, изложенными или упоминаемыми в Разделах I и IV «Руководства по найму

консультантов», и положениями данного Раздела.

Определения. Термины, начинающиеся с прописной буквы, которые использованы ниже в этом Разделе для описания конкретных методов закупок или методов рассмотрения Банком конкретных контрактов, относятся к соответствующему

методу, описанному в Разделах II и III «Руководства по закупкам» или в Разделах II, III, IV

и V «Руководства по найму консультантов» соответственно.

 

В. Применяемые методы закупок товаров, работ и неконсультационных услуг

 

Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в параграфе 2 ниже, товары, работы и неконсультационные услуги закупаются в рамках контрактов, заключаемых в результате Международных конкурсных торгов.

Другие методы закупок товаров, работ и неконсультационных услуг.

Следующие методы закупок, помимо Международных конкурсных торгов, могут применяться для закупок товаров, работ и неконсультационных услуг в случае тех

контрактов, которые указаны в Плане закупок: (а) Национальные конкурсные торги в соответствии с дополнительными положениями, установленными в Дополнении А к настоящему Приложению; (b) Запрос и сравнение ценовых предложений; с) Прямое

заключение контракта; и (d) Хозяйственный способ.

 

С. Применимые методы закупок услуг консультантов

 

Отбор по качеству и стоимости. Если иное не предусмотрено в параграфе 2 ниже, услуги консультантов закупаются по контрактам, заключаемым в соответствии с процедурами Отбора консультантов на основании качества и стоимости.

Другие методы закупок услуг консультантов. Следующие методы закупок могут применяться помимо Отбора на основании качества и стоимости для закупки услуг консультантов для контрактов, которые указаны в Плане закупок. В Плане закупок должны быть указаны обстоятельства, допускающие применение следующих методов: (а)

Отбор на основании качества; (b) Отбор в условиях фиксированного бюджета; (с) Отбор по наименьшей стоимости; (d) Отбор по квалификации консультантов; (е) Внеконкурсный отбор консультационных фирм; (f) Процедуры, установленные в параграфах 5.2 и 5.3

«Руководства по найму консультантов» для отбора индивидуальных консультантов, и (j)

Внеконкурсный отбор индивидуальных консультантов.

 

Рассмотрение Банком решений о закупках

 

В Плане закупок указываются контракты, подлежащие предварительному рассмотрению Банком. Все остальные контракты подлежат последующему рассмотрению Банком.

Заемщик через УП «Беллесэкспорт» не позднее 30 июня каждого года в период реализации Проекта начиная с 30 июня 2016 года: (i) готовит и представляет в Банк отчет о ходе закупок (Отчет о закупках), по форме и содержанию соответствующий требованиям Банка и включающий в том числе: (А) описание проблем, возникших в течение полного цикла закупок в рамках Проекта в течение двенадцати месяцев, предшествующих дате подачи каждого Отчета о закупках, включая стадии проектирования, планирования, конкурсных торгов, исполнения контракта и завершения закупок; (В) перечень мер и действий, предлагаемых для решения выявленных выше в подпункте (А) проблем; и (С) предлагаемый график исполнения указанных мер и действий, и (ii) выполняет после этого каждый Отчет о закупках в соответствии с его положениями и приемлемым для Банка образом.

 

Раздел IV. Снятие средств Займа А. Общие положения

Заемщик имеет право снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые Банк указывает Заемщику в уведомлении (в том числе в соответствии с положениями периодически пересматриваемого Банком «Руководства по предоставлению средств для финансирования проектов» от мая 2006 года, которые применимы к данному Соглашению в отношении указанных инструкций) о финансировании Приемлемых расходов согласно таблице, приведенной в параграфе 2 ниже.

В следующей таблице указаны категории Приемлемых расходов, которые могут финансироваться из средств Займа («Категория»), распределение сумм Займа по каждой

Категории и процент расходов, которые могут финансироваться как Приемлемые расходы по каждой Категории.

 

 

Категория

Сумма выделенного Займа

(в долларах США)

Процент финансируемых расходов (включая налоги)

Товары, работы, неконсультационные услуги

и обучение в рамках Частей 1.1, 1.2, 1.3(i), 2.2

и 2.3(i) Проекта

40 714 000

100 %

ОБЩАЯ СУММА

40 714 000

 

 

В. Условия снятия средств; Период снятия средств

 

Невзирая на положения Части А данного Раздела, не допускается снятие средств

со Счета Займа до получения Банком всей суммы Разового сбора; и

для финансирования расходов, понесенных до даты подписания данного Соглашения.

Датой закрытия Займа является 31 августа 2020 года.

 

ДОПОЛНЕНИЕ А

к ПРИЛОЖЕНИЮ 2

 

Дополнительные положения в отношении закупок товаров, работ и неконсультационных услуг посредством финансируемых Всемирным банком контрактов с применением процедуры Национальных конкурсных торгов

Не ограничивая положений Раздела III Приложения 2 к настоящему Соглашению или Руководства по закупкам, процедура закупок в отношении Национальных конкурсных торгов должна представлять собой открытый конкурс, описанный в Законе о государственных закупках Заемщика (Закон № 419-3 «О государственных закупках товаров (работ, услуг)» от 13 июля 2012 года) (Закон о госзакупках), который должен быть проведен с учетом следующих положений:

 

Правомочность

 

Правомочность участников конкурсных торгов должна соответствовать определению Раздела I Руководства по закупкам; соответственно, ни участник торгов, ни потенциальный участник торгов не могут быть объявлены неправомочными подписывать контракты, финансируемые Всемирным банком, по причинам, отличающимся от перечисленных в Разделе I Руководства по закупкам.

Конкурсные торги не должны ограничиваться участием резидентов. Никакие

ограничения прав на участие в конкурсных торгах по контрактам не могут быть установлены по причинам национальной принадлежности участника и/или в связи со страной происхождения товаров, исключая ограничения, изложенные в параграфе 1.10 Руководства о закупках. Никакие ограничения какого-либо рода не могут применяться к иностранным участникам торгов, желающим подать тендерное предложение.

Конкурсные торги не могут ограничиваться допуском только предварительно зарегистрированных или приглашенных фирм, и в качестве предпосылки для подачи тендерных предложений от иностранных участников торгов нельзя требовать, чтобы они были зарегистрированы в местных органах управления.

 

Процедуры

 

Приглашения к участию в конкурсных торгах должны публиковаться в официальном издании или как минимум в одной республиканской ежедневной газете с большим тиражом или на электронном портале с бесплатным доступом; при этом у заинтересованных сторон должно быть как минимум тридцать (30) дней после даты опубликования приглашения к участию в конкурсных торгах или после даты предоставления доступа к документации для торгов (в зависимости от того, какая дата наступит позже) для подготовки и подачи своих тендерных предложений.

Продажа и/или предоставление документации для торгов не могут быть ограничены лишь теми субъектами хозяйствования, которые были приглашены закупающей организацией.

Тендерные предложения должны подаваться на бумажных носителях. На последующих стадиях тендерного процесса (вскрытие конвертов с тендерными предложениями, оценка тендерных предложений, заключение контрактов), также используются общепринятые бумажные носители. Заемщик/УП «Беллесэкспорт» может применять электронные системы, позволяющие участникам торгов представлять свои тендерные предложения по электронным средствам связи, при условии, что Всемирный банк удовлетворен адекватностью таких систем, подразумевая, в частности, что эти системы являются безопасными, обеспечивающими целостность, конфиденциальность и достоверность подаваемых тендерных предложений, и предусматривают использование системы электронной подписи или другой аналогичной системы, способной удостоверить факт того, что участники торгов берут на себя все обязательства, изложенные в подаваемых ими тендерных предложениях.

Приемлемые для Банка процедуры предварительного квалификационного отбора должны применяться в случае больших, сложных и/или специализированных контрактов.

 

Оценка квалификационных данных участников

 

Если в случае закупки товаров, работ и неконсультационных услуг предварительный квалификационный отбор не применяется, квалификация участника торгов, рекомендуемого для присуждения контракта, должна оцениваться путем проведения последующего квалификационного отбора с применением к нему требований по минимальному опыту работы, технических и финансовых требований, которые должны быть четко изложены в документации для торгов и соответствие которым должно определяться по принципу «соответствует/не соответствует» приемлемым для Банка образом.

 

 

Участие государственных предприятий

 

Государственные предприятия имеют право участвовать в конкурсных торгах только в том случае, если они могут подтвердить, что являются юридически и финансово независимыми субъектами хозяйствования, которые действуют в рамках хозяйственного права и не являются организациями, подчиненными Заемщику. Кроме того, к таким предприятиям применяются такие же требования в отношении предоставления залогового обеспечения тендерного предложения и выполнения контракта, как и к другим участникам торгов.

 

Участие в тендере совместных предприятий

 

Совместные предприятия допускаются к участию в конкурсных торгах при условии, что партнеры по такому совместному предприятию несут солидарную и индивидуальную ответственность по соответствующему контракту.

 

Тендерная документация

 

Закупающие организации будут использовать приемлемую для Банка документацию для торгов, или стандартную документацию Всемирного банка для Национальных конкурсных торгов в регионе Европы и Центральной Азии на закупку работ, товаров и неконсультационных услуг. Закупающие организации готовят проекты документов для предварительного квалификационного отбора (когда это необходимо), контракты и условия контрактов, отвечающие требованиям Банка.

 

Оценка тендерных предложений

 

Критерии оценки, отличные от критерия «цена предложения» должны быть представлены в денежном выражении приемлемым для Банка образом.

Оценка тендерных предложений производится в строгом соответствии с критериями, поддающимися количественному определению в денежном выражении, которые были заявлены в тендерной документации; система баллов использоваться не должна.

Если это оправдано исключительными обстоятельствами, допускается запросить у всех участников конкурсных торгов предоставления в письменном виде согласия на продление срока действия тендерных предложений, что должно быть сделано до окончания срока действия тендерных предложений и допустимо лишь один раз на минимальный срок, необходимый для завершения оценки тендерных предложений или для присуждения контракта, по не более чем на 30 (тридцать) календарных дней от даты принятия решения о продлении срока действия тендерных предложений. Не допускается запрашивать у участников торгов согласия на дополнительное продление срока действия тендерных предложений без предварительного согласования с Банком.

Тендерные предложения, содержащие существенные отклонения от требований тендерной документации, подлежат отклонению. Несущественные отклонения в документах или поддающиеся количественному определению незначительные отклонения не могут являться причиной для отклонения тендерных предложений.

Тендерные предложения не могут отклоняться по причине значительного отличия от оценочной стоимости, рассчитанной организацией, осуществляющей закупки, за исключением случаев, когда цены тендерных предложений превышают имеющийся бюджет.

Контракты присуждаются прошедшим квалификационный отбор участникам торгов, тендерные предложения которых имеют самую низкую оцененную стоимость и соответствуют требованиям тендерной документации, после чего переговоры на предмет цены или содержания тендерного предложения проводиться не могут.

 

 

В рамках Национальных конкурсных торгов преференции национальным подрядчикам применяться не могут.

Оценка тендерных предложений должна носить конфиденциальный характер, и никакая информация не может быть разглашена до момента уведомления о присуждении контракта.

 

Корректировка цен

 

Контракты, предусматривающие долгосрочное выполнение строительных работ (т.е. более восемнадцати (18) месяцев), должны содержать соответствующее положение о корректировке цен, приемлемое для Банка.

 

Отклонение всех тендерных предложений

 

Без предварительного письменного согласия Всемирного банка не может быть отклонено ни одно тендерное предложение (или единственное тендерное предложение в случае, если было получено лишь одно тендерное предложение), не может быть отменен процесс закупок и не могут быть запрошены новые тендерные предложения.

 

Залоговое обеспечение исполнения контракта

 

Сумма залогового обеспечения исполнения контракта не должна превышать десять процентов (10 %) от стоимости контракта; авансовые платежи поставщикам/подрядчикам могут проводиться только при наличии надлежащего залогового обеспечения авансового платежа. Текстовые формулировки всех таких форм залогового обеспечения должны быть включены в документацию для торгов и быть приемлемыми для Банка. Участникам торгов дается не менее двадцати восьми (28) календарных дней с момента получения уведомления о присуждении контракта для того, чтобы предоставить залоговое обеспечение исполнения контракта; при этом залоговое обеспечение конкурсного предложения остается в силе на этот период времени.

 

К. Изменение и прекращение контракта

 

В случае контрактов, подлежащих предварительному рассмотрению Банком, Заемщик/УП «Беллесэкспорт» должен получить согласование Банка до выдачи согласия на: (а) существенное продление оговоренных сроков выполнения контракта;

(b) существенное изменение объема услуг или внесение других существенных изменений в положения и условия контракта; (с) любые изменения или дополнения к контракту, которые по отдельности или в совокупности со всеми ранее внесенными изменениями или дополнениями могут привести к увеличению первоначальной стоимости контракта более чем на пятнадцать процентов (15 %); или (d) предлагаемое расторжение контракта. Копии всех дополнений к контракту должны быть направлены в Банк.

 

Мошенничество и коррупция

 

Каждый документ для торгов и контракт, финансируемый за счет средств Займа, должен включать положения, характеризующие политику Банка о наложении санкций на юридические или физические лица, замешанные в мошенничестве и коррупции, в соответствии с пунктом 1.16(a) Руководства по закупкам.

 

Право на аудит

 

В соответствии с пунктом 1.16(e) Руководства по закупкам каждый документ для торгов и контракт, финансируемый за счет средств Займа, должен содержать положение о

 

том, что: (i) участники торгов, поставщики, подрядчики и субподрядчики дают разрешение Банку (по его требованию) на осуществление проверки их банковских счетов и документов, относящихся к подаче тендерных предложений и к исполнению контракта, и на проверку вышеупомянутых счетов и документов назначенными Банком аудиторами;

преднамеренное и существенное нарушение участником торгов, поставщиком, подрядчиком или субподрядчиком такого положения может приравниваться к созданию препятствий в соответствии с определением пункта 1,16(a)(v) Руководства по закупкам.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

 

График погашения

 

В нижеследующей таблице представлены Даты погашения основной суммы Займа и процент от общей основной суммы Займа, подлежащий погашению на каждую Дату погашения основной суммы («Доля к погашению»). Если средства Займа будут в полном объеме сняты к моменту первой Даты погашения основной суммы, то основная сумма Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую Дату погашения основной суммы, определяется Банком посредством умножения: (а) Суммы Займа, снятой на момент наступления первой Даты погашения основной суммы, на (b) Долю к погашению, причитающуюся на каждую Дату погашения основной суммы Займа; такая подлежащая погашению сумма корректируется по мере необходимости для вычета всех сумм, на которые делается ссылка в параграфе 4 данного Приложения, на которые распространяется Валютная конверсия.

 

Дата погашения основной суммы

Доля к погашению (выраженная в процентах)

Каждого 15 апреля и 15 октября

Начиная с 15 апреля 2020 года

по 15 апреля 2035 года

3,13 %

15 октября 2035 года

2,97 %

 

Если средства Займа не будут сняты в полном объеме к моменту наступления первой Даты погашения основной суммы, то часть основной суммы Займа, подлежащая погашению Заемщиком на каждую Дату погашения основной суммы, определяется следующим образом:

В отношении любых средств Займа, снятых на момент наступления первой Даты погашения основной суммы займа, Заемщик производит погашение Средств, снятых на эту дату, в соответствии с параграфом 1 данного Приложения.

Любая сумма, снятая после наступления первой Даты погашения основной суммы займа, погашается по наступлении каждой Даты погашения основной суммы займа, следующей за датой снятия этой суммы, в размерах, устанавливаемых Банком путем умножения каждой такой снимаемой суммы на дробь, числитель которой равен исходной Доле к погашению, указанной в таблице параграфа 1 данного Приложения на данную Дату погашения основной суммы займа («Исходная доля к погашению»), а знаменатель которой равен сумме всех оставшихся Исходных долей к погашению на Даты погашения основной суммы займа, выпадающие на или следующие за этой датой. Подлежащие погашению суммы будут скорректированы по мере необходимости для вычета всех сумм, на которые делается ссылка в параграфе 4 данного Приложения, на которые распространяется Валютная конверсия.

(а) Исключительно в целях расчета основной суммы Займа, подлежащей погашению по наступлении какой-либо Даты погашения основной суммы займа, средства Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой Даты погашения основной суммы займа, рассматриваются как снятые и непогашенные на момент наступления второй Даты погашения основной суммы займа, следующей за датой снятия, и погашаются при наступлении каждой Даты погашения основной суммы займа, начиная со второй Даты погашения основной суммы займа, следующей за датой снятия средств.

 

(b) Невзирая па положения подпараграфа (а) данного параграфа, если в любое время Банк примет систему выставления счетов, в рамках которой счета выставляются на соответствующую Дату погашения основной суммы займа или после нее, то положения этого подпараграфа не будут более распространяться на любые снятия средств, произведенные после принятия такой системы выставления счетов.

Невзирая на положения параграфов 1 и 2 данного Приложения, при Валютной конверсии всей или какой-либо части Снятой основной суммы займа в Утвержденную валюту, сумма, конвертированная в указанную Утвержденную валюту, которая подлежит погашению на какую-либо Дату погашения основной суммы займа, выпадающую на Период конверсии, определяется Банком путем умножения этой суммы в той валюте, в которой она выражена непосредственно перед указанной Конверсией, на (i) обменный курс, который отражает части основной суммы займа в указанной Утвержденной валюте, подлежащие выплате Банком в рамках Операции валютного хеджирования в связи с указанной Конверсией; или на (ii) курсовую составляющую Экранной ставки, если Банк примет такое решение в соответствии с Руководством по конверсии.

Если Снятая основная сумма займа выражена более чем в одной Валюте займа, положения данного Приложения применяются отдельно к сумме, выраженной в каждой Валюте займа, таким образом, чтобы составить отдельный график погашения для каждой такой суммы.

 

ДОПОЛНЕНИЕ

 

Раздел I. Определения

 

«Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по противодействию и борьбе с мошенничеством и коррупцией при реализации проектов, финансируемых за счет займов МБРР, кредитов и грантов МАР» от 15 октября 2006 года, пересмотренное в январе 2011 года.

«Политика применения защитных положений Банка» означает директивные документы операционной политики и процедуры Всемирного банка, изложенные в Операционном руководстве Банка в рамках ОР/ BP 4.01, 4.04, 4.09, 4.10, 4.11, 4.12, 4.36, 4.37, 7.50 и 7.60, в редакции вышеуказанного Руководства.

РУП «Белгослес» означает лесоустроительное республиканское унитарное (государственное) предприятие Заемщика, созданное Министерством лесного хозяйства Республики Беларусь приказом от 15 февраля 2001 года № 32 во исполнение Декрета Президента Республики Беларусь от 16 ноября 2000 года № 22.

УП «Беллссэкспорт» означает республиканское экспортно-производственное унитарное предприятие Заемщика, учрежденное в соответствии с Приказом Министерства лесного хозяйства Республики Беларусь № 71 от 19 июля 1995 года, или любую организацию-преемника, приемлемую для Банка.

ГУ «Беллесозащита» означает государственное учреждение Заемщика, ответственное за защиту лесов и мониторинг, учрежденное в соответствии с приказом Министерства лесного хозяйства Республики Беларусь от 5 мая 2000 года № 105.

«Категория» означает категорию, указанную в таблице в Разделе IV Приложения 2

к данному Соглашению.

«Руководство по найму консультантов» означает «Руководство по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного Банка по займам МБРР и кредитам и грантам МАР», датированное январем 2011 года (пересмотренное в июле 2014 года).

«План природоохранных и социальных мероприятий» означает План природоохранных и социальных мероприятий Заемщика (в состав которого входит оценка воздействия па окружающую среду), обнародованный 8 декабря 2014 года, приемлемый для Банка по форме и содержанию, в котором указаны, помимо всего прочего, (а) меры по минимизации воздействия на окружающую среду и социальную сферу, предусмотренные

 

при реализации мероприятий Проекта; (b) организации Заемщика, ответственные за мониторинг воздействия при проведении строительных работ и осуществлении мероприятий, поскольку в данный план периодически могут вноситься изменения при условии предварительного письменного согласования с Банком.

«FSC» означает Лесной попечительский совет.

«Общие условия» означают «Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития» от 12 марта 2012 года с изменениями, предусмотренными в Разделе II данного Дополнения.

«Соглашение о гранте» означает соглашение, упомянутое в декларативной части, с учетом возможных периодически вносимых в него изменений. «Соглашение о предоставлении гранта» включает все дополнения, приложения и соглашения, которые являются приложениями к Соглашению о предоставлении гранта.

«Вынужденное переселение» означает последствия принудительного изъятия земель в рамках Проекта, в результате которого имеет место: (а) неблагоприятное воздействие на уровень жизни затронутых Проектом лиц; или (b) неблагоприятное воздействие на права, правовые титулы или интересы в отношении любого дома, земли (в том числе помещений, сельскохозяйственных и пастбищных земель) или любого другого недвижимого или движимого имущества, приобретенного или находящегося во владении, носящее временный или постоянный характер; или (с) неблагоприятное воздействие на доступ к производственным активам, носящее временный или постоянный характер; или (d) неблагоприятное воздействие на бизнес, профессию, работу или место жительства или место обитания, носящее временный или постоянный характер.

«Министерство лесного хозяйства Республики Беларусь» означает Министерство лесного хозяйства Заемщика или любую организацию-правопреемника.

«Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь» означает Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Заемщика или любую организацию-правопреемника.

«РЕFС» означает Программу поддержки схем лесной сертификации.

«Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам товаров, работ и неконсультационных услуг Заемщиками Всемирного банка по займам МБРР и кредитам и грантам МАР», датированное январем 2011 года (пересмотренное в июле 2014 года).

«План закупок» означает план закупок Заемщика в рамках Проекта, датированный 15 января 2015 года и упомянутый в параграфе 1.18 Руководства по закупкам и в параграфе 1.25 Руководства по найму консультантов, который будет периодически обновляться согласно положениям указанных параграфов.

«Группа по реализации проекта» или «ГУП» означает группу, упомянутую в Разделе I.А.1 Приложения 2 к данному Соглашению.

«Операционное руководство по реализации проекта», или «Операционное руководство» означает приемлемое для Банка руководство по реализации Проекта, подготовленное и утвержденное Заемщиком, в котором изложены процедуры реализации Проекта, включая, в том числе, мероприятия и сроки действий, которые должны быть осуществлены в рамках Проекта, соответствующие полномочия и обязанности организаций и любых других компетентных министерств, участвующих в реализации Проекта, кадровый состав ГУП, фидуциарные, технические и операционные аспекты и процедуры реализации Проекта, включая процедуры финансового управления (составление бюджета, процедуры бухгалтерского учета и внутреннего контроля, освоение и движение средств, процедуры финансовой отчетности, годовые отчеты, механизмы организации внутреннего и внешнего аудита, а также план счетов Проекта), процедуры закупок, систему мониторинга и оценки, а также другие фидуциарные и административные механизмы и необходимые технические задания, в которые могут периодически вноситься изменения при условии предварительного письменного согласования с Банком.

«Государственное производственное лесохозяйственное объединение» означает любое из государственных лесохозяйственных объединений Заемщика, созданных в каждой из шести областей Заемщика.

 

«Государственное лесохозяйственное учреждение» означает любое из государственных учреждений Заемщика, находящихся в административной юрисдикции Министерства лесного хозяйства Республики Беларусь, сертифицированных по стандартам PEFC и/или FSC и участвующих в реализации проекта.

«Обучение» означает расходы (отличные от расходов на консультационные), понесенные Заемщиком в связи с проведением семинаров, рабочих совещаний, включая обоснованные командировочные расходы (такие как проживание, транспортные расходы и суточные, помимо прочего) на обучаемых и обучающих (если применимо), расходы на регистрационные сборы при обучении, расходы на организацию питания, аренду помещений и оборудования для обучающих мероприятий, оплату логистических услуг и услуг по распечатке, а также на обучающие материалы для целей мероприятий, описанных в Проекте, и в непосредственной связи с ними.

 

Раздел II. Изменения положений Общих условий

 

Положения Общих условий изменены следующим образом:

В Оглавлении ссылки на Разделы, названия Разделов и нумерацию Разделов изменены с целью отражения изменений, изложенных в нижеследующих параграфах.

Раздел 3.01. (Разовый сбор) изменен и изложен в следующей редакции:

«Раздел 3.01. Разовый сбор; Сбор за резервирование средств

Заемщик уплачивает Банку разовый сбор от суммы Займа по ставке, указанной в Соглашении о займе («Разовый сбор»).

Заемщик уплачивает Банку сбор за резервирование средств неснятого остатка Займа по ставке, указанной в соглашении о займе («Сбор за резервирование средств»). Сбор за резервирование средств начисляется за период на дату по истечении шестидесяти дней от даты Соглашения о займе до соответствующих дат снятия Заемщиком средств со Счета займа или аннулирования средств. Сбор за резервирование средств уплачивается два раз в год в конце периода в каждую Дату погашения».

В Разделе «Определения» в Дополнении все соответствующие ссылки на номера Разделов и параграфов изменены по необходимости с целью отражения изменений, изложенных в параграфе 2 выше.

Дополнение изменено посредством включения нового параграфа 19, в котором приведено следующее определение «Сбора за резервирование средств», и соответствующего изменения нумерации последующих параграфов:

«19. «Сбор за резервирование средств» означает сбор за резервирование средств, указанный в Соглашении о займе для целей Раздела 3.01(b)».

В перенумерованном параграфе 49 (изначально параграф 48) Дополнения определение «разового сбора» изменено путем замены ссылки на Раздел 3.01 на Раздел

3.01 (а).

В перенумерованном параграфе 68 (изначально параграф 67) Дополнения определение термина «платеж по Займу» изменен и изложен в следующей редакции:

«68. «Платеж по Займу» означает любую сумму, выплачиваемую Заемщиками Банку в соответствии с положениями Юридических соглашений или данных Общих условий, включая (но не ограничиваясь) любую сумму снятых средств Займа, проценты, разовый сбор и сбор за резервирование средств, проценты в соответствии со Штрафной процентной ставкой за просроченный платеж (если таковые имеются), любую комиссию за досрочное погашение, любой операционный сбор за Конверсию или досрочное прекращение Конверсии, комиссию за установление Переменного спреда (если таковая имеется), любую комиссию, подлежащую уплате за установление Процентного потолка или Процентного коридора, и любую Сумму закрытия позиции, подлежащую выплате Заемщиком».

В перенумерованном параграфе 73 (изначально параграф 72) Дополнения определение «Дата платежа» изменено путем исключения слова «подлежит» и включением слов «и сбора за резервирование средств» после слова «проценты».


Другие НПА

Постановление Минтранс РБ №37 от 20.07.2015 О внесении дополнений и изменений в некоторые авиационные правила Постановление Минтранс РБ №21 от 19.06.2015 О составе информации о перевозке пассажиров, передаваемой юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями, осуществляющими международные перевозки пассажиров воздушным и железнодорожным транспортом общего пользования, в информационные системы Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь Постановление Минтранс РБ №8 от 27.03.2015 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 10 марта 2015 г. № 7 Постановление Минтранс РБ №32 от 30.06.2015 Об утверждении Инструкции о порядке и сроках проведения аттестации работников организаций железнодорожного транспорта общего пользования, непосредственно обеспечивающих перевозочный процесс, работников иных организаций, производственная деятельность которых связана с движением поездов и маневровой работой, выполнением строительных работ на железнодорожных путях общего пользования Постановление Минтранс РБ №31 от 30.06.2015 О внесении изменений и дополнений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 5 марта 2009 г. № 18 Постановление Минтранс РБ №26 от 30.06.2015 Об утверждении Инструкции о порядке проведения стажировки работников организаций железнодорожного транспорта общего пользования Постановление Минтранс РБ №27 от 30.06.2015 Об утверждении Правил нахождения граждан и размещения объектов в зонах повышенной опасности, выполнения в этих зонах работ, проезда и перехода через железнодорожные пути Постановление Минтранс РБ №39 от 21.08.2015 О признании утратившим силу постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 25 ноября 2008 г. № 121 Постановление Минтранс РБ №20/13/191 от 19.06.2015 Об утверждении Инструкции о порядке нахождения иностранных граждан и лиц без гражданства, не пропущенных через Государственную границу Республики Беларусь, и контроля за их нахождением в пределах территорий (акваторий) железнодорожных вокзалов (станций), речных портов, аэропортов, открытых для международных сообщений (международных полетов) Постановление Минтранс РБ №52 от 19.08.2015 О внесении изменений в постановление Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь от 30 ноября 2006 г. № 149