Ваш гид в законодательстве Республики Беларусь


Печать

Соглашение Президент РБ бн 22.01.2016 Соглашение о взаимодействии Службы безопасности Президента Республики Беларусь и Службы государственной охраны Республики Казахстан по обеспечению безопасности охраняемых лиц и объектов

Соглашение о взаимодействии Службы безопасности Президента Республики Беларусь и Службы государственной охраны Республики Казахстан по обеспечению безопасности охраняемых лиц и объектов

Вступило в силу 22 января 2016 года

Служба безопасности Президента Республики Беларусь и Служба государственной охраны Республики Казахстан (далее – Стороны), являясь уполномоченными государственными органами соответственно Республики Беларусь и Республики Казахстан в области государственной охраны, подчеркивая обоюдную заинтересованность в налаживании и развитии сотрудничества по вопросам обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения применяются следующие основные понятия: государственная  охрана –  функция  Сторон  в  сфере  обеспечения  безопасности

охраняемых лиц и охраняемых объектов, осуществляемая для нужд государственного управления на основе совокупности правовых, организационных, охранных, режимных, технических, оперативно-розыскных, информационных и иных мер;

охраняемое лицо – лицо, подлежащее государственной охране в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами государств Сторон;

охранное мероприятие – совокупность действий, осуществляемых Сторонами, в том числе с применением сил и средств других государственных органов обеспечения безопасности, в местах постоянного или временного пребывания охраняемых лиц, в том числе на трассах их проезда, направленных на обеспечение безопасности охраняемых лиц и объектов;

охраняемые объекты – здания, строения и сооружения, в которых размещены органы государственной власти, прилегающие к указанным зданиям, строениям и сооружениям территории и акватории, подлежащие защите в целях обеспечения безопасности охраняемых лиц, а также иные объекты, подлежащие защите в соответствии с законами и иными нормативными правовыми актами государств Сторон;

прибывающая Сторона – Сторона, охраняемые лица государства которой прибывают на территорию государства принимающей Стороны;

принимающая Сторона – Сторона, на территории государства которой проводятся охранные мероприятия;

собственная безопасность – состояние защищенности Стороны от внешних и внутренних угроз, обеспечивающее способность противостоять дезорганизующим ее деятельность факторам.

Иные термины, используемые в настоящем Соглашении, будут применяться в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья 2

Стороны осуществляют взаимодействие и координацию в соответствии с настоящим Соглашением, действуя в пределах своей компетенции при соблюдении национального законодательства и международных договоров, участниками которых являются Республика Беларусь и Республика Казахстан.

Статья 3

Стороны осуществляют в соответствии с национальным законодательством своих государств взаимодействие и координацию своей деятельности по следующим основным направлениям:

а) обеспечение безопасности охраняемых лиц и объектов;

б) обмен информацией, накопление и использование информации в пределах, определяемых каждой из Сторон самостоятельно;

в) использование в своей деятельности материалов, технических и транспортных средств, снаряжения, оружия, боеприпасов, специальных средств, оборудования и средств связи;

г) обеспечение собственной безопасности;

д) профессиональное обучение и переподготовка кадров; е) разработка нормативной правовой базы.

Порядок и реализация взаимодействия и координации деятельности Сторон по конкретным направлениям сотрудничества при необходимости могут определяться согласованными решениями Сторон.

Статья 4

В сфере обеспечения безопасности охраняемых лиц и охраняемых объектов Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств осуществляют взаимодействие и координацию:

а) при проведении охранных мероприятий в местах пребывания охраняемых лиц на территории Республики Беларусь или Республики Казахстан;

б) при предупреждении, выявлении и пресечении противоправных посягательств на охраняемых лиц и охраняемые объекты;

в) при получении информации об угрозе жизненно важным интересам охраняемых лиц; г) при  проведении  оперативно-розыскных  мероприятий  в  интересах  обеспечения

безопасности охраняемых лиц.

Безопасность охраняемых лиц в период их пребывания на территории принимающей Стороны может обеспечиваться на основании совместных решений Сторон.

Принимающая Сторона обеспечивает безопасность охраняемых лиц по запросам другой Стороны в период их пребывания на территории принимающей Стороны.

Выделение необходимого количества сил и средств, в том числе автотранспорта, требуемых для обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов, осуществляется принимающей Стороной исходя из характера и реальности угрозы их безопасности с учетом мнения прибывающей Стороны.

Расходы, связанные с проведением охранных мероприятий, Стороны несут самостоятельно и в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 5

Стороны в пределах своей компетенции в соответствии с национальным законодательством своих государств и настоящим Соглашением обмениваются информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес, и принимают меры по ее получению по письменному запросу.

Перечень сведений, которыми обмениваются Стороны в рамках настоящего Соглашения, а также порядок запроса и передачи информации определяются Сторонами по взаимной договоренности.

В предоставлении информации может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что ее предоставление может нанести ущерб суверенитету, безопасности или другим существенным интересам своего государства либо противоречит его национальному законодательству или международным обязательствам. О причинах такого отказа запрашивающая Сторона уведомляется письменно.

Сторона обеспечивает сохранность полученной информации, которая может быть передана третьим лицам только с письменного согласия другой Стороны, предоставившей данную информацию, и в установленном ею oбъеме. Использование этой информации не должно приводить к раскрытию объектов их заинтересованности, проводимых совместных и/или согласованных мероприятий и используемых оперативных сил и средств.

Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств проводят служебные разбирательства, в том числе при необходимости совместные и (или) согласованные, по фактам несанкционированного распространения или потери носителей информации, затрагивающей интересы Сторон.

Обязательства Сторон по обеспечению сохранности полученной информации остаются в силе и после прекращения действия настоящего Соглашения.

Статья 6

Ввоз на территорию государства принимающей Стороны, вывоз с его территории, ношение, применение и использование на территории государства принимающей Стороны оружия, материалов, технических и транспортных средств, снаряжения, боеприпасов, специальных средств, оборудования и средств связи регламентируются национальным законодательством государства принимающей Стороны.

Статья 7

Стороны в пределах компетенции и в соответствии с национальным законодательством своих государств своевременно обмениваются информацией о ставших им известными угрозах безопасности Сторон, сотрудников Сторон и членов их семей, а также о противоправных и других компрометирующих действиях сотрудников Сторон.

Статья 8

Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств осуществляют сотрудничество в организации дополнительной профессиональной подготовки сотрудников Сторон, в том числе в образовательных и учебных заведениях Сторон.

Статья 9

Стороны взаимодействуют по вопросу совершенствования нормативной правовой базы сотрудничества в целях обеспечения эффективной деятельности Сторон и в интересах обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов.

Стороны в соответствия с национальными законодательствами своих государств обмениваются представляющими взаимный интерес правовыми актами.

Статья 10

Сотрудники прибывающей Стороны должны соблюдать национальное законодательство государства принимающей Стороны.

Статья 11

По конкретным направлениям деятельности Стороны в пределах компетенции и в соответствии с национальным законодательством своих государств при необходимости могут создавать совместные координационные штабы, советы или рабочие группы, обмениваться представителями, статус и полномочия которых устанавливаются по взаимной договоренности, и разрабатывать планы совместных мероприятий.

Статья 12

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих для них из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 13

Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

Статья 14

По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 15

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и заключается на неопределенный срок.

Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления от другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.

Совершено в городе Астана 22 января 2016 года в двух экземплярах на русском и казахском языках, при этом все тексты имеют одинаковую юридическую силу.

В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.


За Службу безопасности Президента Республики Беларусь

Подпись


За Службу государственной охраны Республики Казахстан

Подпись


Другие НПА

Постановление Минтранс РБ №3 от 11.02.2016 О внесении дополнения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 30 ноября 2004 г. № 43 Постановление Минтранс РБ №5 от 24.02.2016 О признании утратившим силу постановления Государственного комитета по авиации Республики Беларусь от 5 декабря 2003 г. № 13 Постановление Минтранс РБ №12 от 24.03.2016 О признании утратившими силу постановлений Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 29 июня 2007 г. № 37 и от 31 января 2008 г. № 4 Постановление Минтранс РБ №17 от 05.04.2016 О внесении дополнений и изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 5 марта 2016 г. № 6 Постановление Минтранс РБ №18 от 06.04.2016 О признании утратившим силу постановления Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 6 июня 2007 г. № 34 Постановление Минтранс РБ №19 от 14.04.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 5 марта 2016 г. № 6 Постановление Минтранс РБ №24 от 31.05.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 28 августа 2012 г. № 43 Постановление Минтранс РБ №23 от 31.05.2016 О внесении изменений в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 17 июня 2013 г. № 21 Постановление Минтранс РБ №25 от 31.05.2016 О внесении изменений и дополнения в постановление Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь от 7 июня 2013 г. № 16 Постановление Минтранс РБ №27 от 20.06.2016 Об утверждении Инструкции о порядке предоставления информации о персональных данных пассажиров органам пограничной службы и иным государственным органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность